Jak wiecie w Angli wystartował już 1 sezon, a co się z tym wiąże masa piosenek które my mieliśmy okazję już przesłuchiwać miliony razy. Jednak w Polsce utwory muzyczne możemy usłyszeć w języku oryginalnym natomiast w Anglii w ich ojczystym języku.
Te creo
Ahi Etare
Juntos Somos Mas
Tienes todo
Entre tu y yo
Veo Veo
Voy Por ti (Tomas)
Voy Por ti (Leon)
Habla si puedes
Te espare
Co myślicie o Angielskich wykonaniach piosenek? Moim zdaniem nie są rewelacyjnie ale to kwestia przyzwyczajenia. Najbardziej nie podoba mi się głos serialowej divy Ludmiły.
No i jeszcze zostały nam intra z Violetty w wielu językach.
Romania
Russia
English
I nasz oryginał
Ludmiła ma głos jak jakaś piszczałka XD
OdpowiedzUsuńHeh... ;333
UsuńMusze pszyznać że głos Tomasa nie jest rewelacyjny np. piosenka te espare .. ale może mi sie wydaje ;D
OdpowiedzUsuńTak.... też tak myślę. Kamilko jutro o 8:00 będą ogłoszone wyniki naboru. Czy od razu gdy o godz. 8:00 wyśle Ci zaproszenie zaakceptujesz je i napiszesz post powitalny? ;333
UsuńJasne ;)
UsuńDziękuję Ci bardzo serdecznie i czy ty w tej obecnej chwili mieszkasz w Irlandii?
UsuńTak ;) Tylko na wakacje pszylatuje do polski
Usuńproszę cię ;-;
Usuń*pRZyznać
*pRZylatuję
Przepraszam, ale to chyba nie jest trudne, prawda?
jakoś się śpieszyłam z pisaniem ..
UsuńWolę hiszpański. Zdecydowanie ;d
OdpowiedzUsuńJa też ..
UsuńDziękuję bogu że w Polsce, na polski przetłumaczono TYLKO dialogi <3
OdpowiedzUsuńO wow mi się bardziej podobają nasze wersje . :D
OdpowiedzUsuńA wiecie może który odcinek obecnie jest emitowany w Anglii ?
OdpowiedzUsuńo boże te piosenki to może fajne ale en mi mundo było straszne
OdpowiedzUsuńWole po hiszpańsku, ale te też mogą być. Nie mogę się doczekać piosenki Neustro Camino i Podemos po angielsku <3
OdpowiedzUsuńYyyy w Rosji od 12 lat xDD
OdpowiedzUsuńTe angielskie wersje niszczą klimat serialu.. Głos Ludmiły to jakaś prowokacja, chyba. Nie wspominając o głosie Leona, który kompletnie nie pasuje do jego osobowości. Gdybym oglądała Violettę w tej wersji na pewno nie zakochałabym się w tym serialu.
OdpowiedzUsuńja też tak sądze i nie rozumiem jak anglicy mogli się w tych głosach zakochać ;/
UsuńDokładnie, jakoś w oryginale lepiej brzmią :) Chociaż nie obraziłam się jakby do piosenek dali napisy, przynajmniej bym wiedziała o czym są a tak muszę zawsze szukać tekst piosenki :)
OdpowiedzUsuńMi się osobiście b. podob angielska wersja, no może oprócz głosu Ludmi =-O
OdpowiedzUsuńJak dla mnie bez sensu jest przerabianie piosenek poniewaz nie słychac prawdziego głosu aktorów ;) No ale bardzo ładnie; )
OdpowiedzUsuńto jeszcze nic muszicie głosy tomasa i Leona i ludmi usłyszeć w wersji holenderskiej (hahahahahahahahahahaha) sama w Holandii mieszkam ale na szczęście mamy jeszcze polska telewizje bo bym z tymi glosami nie wytrzymała tu macie link:
OdpowiedzUsuńhttp://www.disneychannelgemist.nl/
Nie takie fajne jak po hiszpańsku ale oki J.M v-lover
OdpowiedzUsuńA co z polskim?
OdpowiedzUsuńJak dobrze, ze u nas są tylko dialogi przetłumaczonme
OdpowiedzUsuńW polskiej wersji głosy nie są identyczne jak w oryginale bo jest to praktycznie niemożliwe ale pasują o postaci i są podobne do oryginałów no może oprócz Ludmiły, ale i tak jestem zdanie, że głos Justyny Bojczuk do niej pasuje.
Tomi śliczny ma głos,Vilu taki sobie,Leon jak taki twardziel śpiewa,a Ludmi jak piszczałka:)
OdpowiedzUsuńChyba wolę hiszpańskie wersje:))
To nie jest te esperare tylko verte de lejos
OdpowiedzUsuńOMG co to jest ! dobrze ze w polsce tak nie ma na pewno bym nie oggladal uszy by mi odpadly od niektorych piosenek heh p.s fajny blog
OdpowiedzUsuńszczerze ? czuję się jakby w Angli itp. nie było talentów wokalnych xD wystarczy posłuchac Francesci, Ludmiły i Camilli
OdpowiedzUsuń